Форум России обо всем!

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Форум России обо всем! » Украина - История и Аналитика » Алексану о украинском языке.


Алексану о украинском языке.

Сообщений 1 страница 28 из 28

1

http://cs543106.vk.me/v543106074/e198/YMcCnU2wBB8.jpg

0

2

Сознательный написал(а):

http://cs543106.vk.me/v543106074/e198/YMcCnU2wBB8.jpg

Письменные памятники мовы есть?
Нету...
Не о чем вообще говорить...

0

3

Севастопольский написал(а):

Письменные памятники мовы есть?
Нету...
Не о чем вообще говорить...

Как нету?Есть.Даже слово свидомый и Кыев есть.Полно если внимательно почитать летописи.

0

4

СКАЗАНІЄ І СТРАСТЬ І ПОХВАЛА СВЯТИМ МУЧЕНИКАМ БОРИСУ І ГЛІБУ

«Родъ правыихъ благословиться», рече пророкъ, «и сЂмя ихъ въ благословении будеть».
Сице убо бысть малъмь преже сихъ лЂтъ, сущю самодрьжьцю вьсеи РусьстЂи земли Володимеру, сыну Святославлю, вънуку же Игореву, иже и святыимь крещениємь просвЂти всю землю Русьску; прочая же єго добродЂтели инде съкажемъ, нынЂ же нЂсть время, а о сихъ по ряду сице єсть: сь убо Володимеръ имЂяше сыновъ 12, не отъ єдиноя жены, нъ оть раснъ матеръ ихъ, въ нихъ же бяже старЂи Вышеславъ а но немь Изяславъ, третий Святопълкъ, иже и убийство се зълоє изъобрЂтъ. Сего мати преже бЂ чьрницею, грькыни, сущи, и поялъ ю бЂ Яропълкъ, братъ Володимеръ, и ростригъ ю красоты дЂля лица єя и зача отъ нея сего Святоплъка. Володимеръ же поганъ єще убивъ Яропълка*, и поятъ жену єго непраздьну сущю; отъ нея же родися сии оканьный Святопълкъ. И бысть отъ дъвою отцю и брату сущю; тЂмъ же и не любляаше єго Володимеръ, акы не отъ себе єму сущю; а отъ РогънЂди 4 сыны имЂяше: Изяслава, и Мьстислава, и Ярослава, и Всеволода, а отъ иноя Святослава и Мьстислава, а отъ българынЂ Бориса и ГлЂба. И посажа я по роснамъ землямъ въ княжении, иже инъде съкажемъ; сихъ же исъповЂмы убо; о нихъ же и повЂсть си єсть. Посади убо сего оканьнааго Святопълка въ княжении ПиньскЂ, а Ярослава НовЂгородЂ, а Бориса РостовЂ, а ГлЂба МуромЂ. Нъ се остану много глаголати, да не во многописании въ забыть [е] вълЂземъ. Нъ о немь же начахъ, си съкажемь убо сице. Многомъ же дньмъ уже минувъшемъ и яко съконьчашася дниє Володимеру, уже минувъшемъ лЂтомъ 28 по святЂмъ крьщении, въпаде въ недугъ крЂпъкъ. Въ то же время бяше пришелъ Борисъ из Ростова. ПеченЂгомъ же отъинуду пакы идущемъ ратию на Русь, въ велицЂ печали бяаше Володимеръ, зане не можаше изити противу имъ, и много печаляашеся, и призъвавъ Бориса (ему же бЂ имя издЂяно въ святЂмь крьщении Романъ), блаженааго и скоропослушьливаго, предавъ воЂ многы в руцЂ єго, посъла и противу безбожьнымъ печенЂгомъ. Онъ же съ радостию въставь иде рекъ: «Се готовъ єсмь предъ очима твоима сътворити, єлико велитъ воля сердца твоєго». О таковыхъ бо рече Притъчьникъ*. «Сынъ быхъ отцю послушьливъ и любимъ предъ лицьмь матере своєя».
Отшедъшю же єму и не обрЂтъшю супостать своихъ, възвративъшюся єму въспять, и се приде вЂстьникъ къ нему съказа отчю єму съмьрть, како преставися отець єго Василии* (въ се бо имя бяше нареченъ въ святЂмь крьщении), и како Святопълкъ потаи съмьрть отца своєго, и ночь проимавъ помостъ на БерестовЂмь* и въ ковьръ обьртЂвъше съвЂсивъше ужи на землю, везъше на саньхъ, поставиша и въ цьркви святыя богородица. И како услыша, начатъ тЂлъмъ утьрпывати и лице єго вьсе сльзъ испълнися; и сльзами разливаяся и не могыи глаголати, въ сьрдци си начать сицевая вЂщати: «Увы мнЂ, свЂте очию моєю, сияниє и заре лица моєго, бръздо уности моєЂ, наказаниє недоразумия моєго! Увы мнЂ, отче и господине мой! Къ кому прибЂгну, къ кому възьрю? Къде ли насыщюся таковааго благааго учения и казания разума твоєго? Увы мнЂ, увы мнЂ! Како заиде, свЂте, мой, не сушу ми ту! Да быхъ понЂ самъ чьстьноє твоє тЂло своима рукама съпряталъ и гробу предалъ, нъ то ни понесохъ красоты мужьства тЂла твоєго, ни съподобленъ быхъ цЂловати добролЂпьныхъ твоихъ сЂдинъ. Нъ, о блажениче, помяни мя въ, покои твои. Сьрдце ми горить, душа ми съмыслъ съмущаєть и не вЂмь, къ кому обратитися и къ кому сию горькую печаль прострЂти: къ брату ли, єго же быхъ имЂлъ въ отца мЂсто, — нъ тъ мьню о суєтии мирьскыихъ поучається и о убиєнии моємь помышляеть; да аще на убийство моє потьщиться, мученикъ буду господу моєму, азъ бо не противлюся, зане пишеться: «Господь гърдыимъ противиться, съмЂреннымъ же даєть благодать»; апостолъ же: «Иже, — рече, — бога люблю, а брата своєго ненавидить, лъжь єсть». И пакы: «Боязни въ любъви нЂсть; съвьршеная любы вънъ измещеть страхъ». ТЂмь же чьто реку или чьто сътворю? Се да иду къ брату моєму и реку: «Ты ми буди отець: ты ми брать и старЂи. Чьто ми велиши, господи мои?»

Отрывок.Одинадцатый век.Как видим и читаем, так писали про очи но не как не о глазах.

0

5

ЖИТЬЕ И ХОЖДЕНЬЕ ДАНИЛА РУСЬКЫЯ ЗЕМЛИ ИГУМЕНА

Се азъ недостойный игуменъ Данил Руския земля, хужши во всЂх мнисЂх, съмЂреный грЂхи многими, недоволенъ сый во всяком дЂлЂ блазЂ, понужен мыслию своею и нетрьпЂнием моимъ, похотЂхъ видЂти святый град Иерусалимъ и землю обЂтованную. И благодатию божиею доходихъ святаго града Иерусалима и видЂх святаа мЂста, обиходих всю земьлю ГалилЂйскую и около святаго града Иерусалима по святымъ мЂстом, куда же Христос богъ нашь походи своима ногама и велика чюдеса показа по мЂстом тЂмъ святым. И то все видЂх очима своима грЂшныма. Безлобивый показа ми богъ видЂти, его же жадах много дний мыслию моею.
Братиа и отци, господие мои, простите мя грЂшьнаго и не зазрите худоумью моему и грубости, еже писахъ о святЂмъ градЂ ИерусалимЂ, и о земли той блазЂй, и о пути еже к святымъ мЂстом. Иже бо кто путемъ симъ ходил съ страхом божиимъ и смЂреньем, не погрЂшить милости божия николи же. Аз же неподобно ходих путем симъ святым, во всякой лЂности и слабости и во пьяньст†и вся неподобная дЂла творя. Но обаче надЂяся на милость божию и на вашу молитву, да ми простить Христос богъ моихъ грЂховъ безщисленых, да си исписах путь си и мЂста сии святаа, не возносяся ни величаяся путем симъ, яко что добро створивъ на пути семъ, не буди то: ничто же бо добра створих на пути сем; но любве ради святых мЂстъ сихъ, исписах все, еже видЂхъ очима своима, дабы не в забыть было то, еже ми показа богъ видЂти недостойному. Убояхся оного раба лЂниваго, скрывшаго талантъ господина своего и не створившаго прикупа им, да сие написах вЂрных ради человЂкъ. Да кто убо, слышавъ о мЂстЂх сихъ святыхъ, поскорблъ бы ся душею и мыслию къ святым симъ мЂстом, и равну мзду принмуть от бога с тЂми, иже будуть доходили святыхъ сих мЂстъ. Мнози бо, дома суще в мЂстЂх своих, добрии человЂци мыслию своею и милостынею убогых, Добрыми своими дЂлы, достигають мЂстъ сихъ святых, иже болшую мзду приимуть отъ бога спаса нашего Иисуса Христа. Мнози бо, доходивше святых сих мЂстъ и святый град Иерусалимъ и възнесшеся умом своим, яко нЂчто добро створивше, и погубляють мьзду труда своего, от них же пръвый есмь азъ. Мнози бо, ходивше святаго града Иерусалима, поидуть опять, многа добра невидЂвши, тщаще опять вскорЂ. А сего пути нелзЂ въскорЂ створити ни истоком тог... щ... и вся святаа та мЂста и въ градЂ и внЂ града.

О ЕРУСАЛИМЂ, О ЛАВРЂ

Азъ недостоин игуменъ Данил, пришед въ Иерусалимъ, пребых мЂсяць 16 в мЂстЂ в лаврЂ святаго Савы, и тако могох походити и испытати вся святая си мЂста. Невозможно бо без вожа добра и безь языка испытати и видЂти всЂхъ святыхъ мЂстъ. И что имЂя в руку моею худаго моего добыточка, то от того все подавах вЂдущиимь добрЂ вся святаа мЂста в градЂ и внЂ града, да быша ми указали все добрЂ, яко же и бысть. И пригоди ми богъ налЂсти в лаврЂ мужа свята и стара деньми, и книжна вельми; тому святому мужеви вложи богъ въ сердце любити мя худаго, и тъи указа ми добрЂ вся святаа та мЂста: и въ ИерусалимЂ и по всей земли той поводи мя, и до Тивириадъскаго моря поводи мя, и до Фазоры, и до Назарефа, и до Хеврона, и до Иордана, и по всЂмъ тЂмъ мЂстом поводи мя, и потрудися со мною любве ради. И ина святаа мЂста видЂх многа, яже послЂди скажу.

0

6

Чи вас, парки (єслисте у бога такими,
в живот и смерть можными з силами своими),
Образил чим? Над мЂру питья и єденья?
Торовал он зо всЂх вас дорогу збавенья.
Клото, в перъвших срокгая, чому ж ся схилила,
двигаючи дух єго, чому сь упустила?
Безбожная Лахеси, и ты сь єго нити
не хотЂла до коньца статечнЂ довити?
Тиранская Атропо, чому сь переръвала
клубок вЂку живота, якобы сь не знала,
Же нам много на єго житлЂ залежало?
Што вам єго от смерти боронить пристало,
То сте єго выдали, от всюль опустили,
и нам єсте, сестрички, въ том не подружили...

«Ляменті... на... преставленіє... Леонтіа Карповича...»

0

7

A пренайчистъшая матка всюды шукала
И пилне ся о нюм межи людми пытала,
Не розумЂючи, же бы ся он тым бавил
И дитиною противко старым ся ставил.
Котрого гды обачила, аж ся здуміла,
И якъ го всюды шукала, все му повЂла.
«...На приклад дЂтєм христіанським» рядки 9 — 14

0

8

Єгда убо по студеной зимЂ тепла весна наставаєт,
Тогда и земля небЂдно зелену траву пущаєт,
И дуб подчесан головерхіа холмы украшаєт,
И вся зеленовласія древа в новыя ся різы облачать,
Яко ветхая отложивше всякому поновитися значать,
И вЂтры тогда благопрохладны лучами просіаваєми,
И всяко птиче стадо под небесєм поєт сладкими пЂніами

Як сады, которых овоц уживають,
Кгды ся старЂють, другіє з них вставають,
Предся ж подобныє подобного родять,
Так в бытности и в зацности не сходять,
Так и люде, которые уступають
C того свЂта, а другіє наступають.
Єдни в других влевають цнот доброволность,
Кды ж не з натуры, але c цвиченья годность.

0

9

«О въспитаніи чад» :

Нила, зъ брегов широко выливаючого
И весь Єгипет гойне напаваючого,
БарзЂй жродла Златоустого розливають
И буйныє потоки съ себе выпущають
Злотыми струменьми. Весь ся улыскуючи,
Оплавитостю вод живых обфитуючи,
Цыркель весь збору вЂрных вколо обливаєт,
И вся церков повшехная ним намакаєт,
ВЂлкготность свою зъ наук оного беручи
И до змякченя сердца людзкіє ведучи
На възросненя древ въ дому божом плодовитых,
Злотовидне заквЂтнулых, въсЂм знакомитых,
Котрыє бы злотый овоц съ себе давали
И завше пожитком церков обмышлевали,
При тых вдячне бръмячих водах єи́ здобячи,
На позреньє ся сличных древ въсЂх приводячи,
Котрую роскошною выспою назвати,
Где звыкли святыє вЂчне опочивати,
З злотых ся вод святого охоложаючи,
Злотовидне и безъ сказы проквитаючи.
C котрого золотых ся квЂтув позщипало
И на пожиток ся вам, цным дЂтєм, зобрало.
«На Златоустаго и до чителников»

0

10

Севастопольский если бы ты попал в первые московские школы где преподавали украинцы ты бы офигел от услышанного.Пушкина тогда не было и руським языком назывался совсем другой язык.

Ты цесаром и крулюм коруны здыймуєш,
Аз голыми головами их до гробу вандруєш.
Ты много злого на том свЂтЂ броиш,
И с премудрых филозофов смЂховиска строиш,
У гла†их, гдЂ свЂтлая премудрость
столицу свою мала и в ней почивала,
Там нынЂ тилко смродливая пустка зостала
И червый много в себе през тебе набрала. ...

Ты риторскій язык сладкоглаголивый безгласієм связуеш
И пред многими єго показуєш.
Яко нЂмого болвана, славного пана
В мо†и премудрого у словЂ...

Ты богатыров з богатества обидрала,
И всЂх славных вЂка сего до темницЂ свои загнала,
Ты моцаров мира сего под ноги свои положила,
И всЂх тых червієм ядовитым покорила...
О смерти! таковую злосливую природу маєш,
НЂ на чий плач нынЂ нЂ дбаєш, анЂ поглядаєш,
ВсЂх нынЂ заровно береш, и до темнаго гроба ведеш,
И на покарм робацтву кладеш.
О смерти гнЂвлива,
Сила твоя страшлива!

Отредактировано Сознательный (2015-10-10 16:56:10)

0

11

Свидомый, иди сюда!!!, блядь такая!!!

0

12

Сознательный написал(а):

Севастопольский если бы ты попал в первые московские школы где преподавали украинцы

Какие в жопу украинцы? Те, у которых была одна мова, но никогда не было государственности, денежной системы и письменности?
Не смеши...
Вас в истории просто нет...

0

13

Сознательный написал(а):

Как нету?Есть.Даже слово свидомый и Кыев есть.Полно если внимательно почитать летописи.

С чего ты взял, что Кыев- это украинское?
Все эти ваши выдумщики мовы просто подгоняли ее под старорусский, да польские языки.
Читали все уже эти летописи. Никаких украинцев не нашли...

0

14

Севастопольский написал(а):

С чего ты взял, что Кыев- это украинское?
Все эти ваши выдумщики мовы просто подгоняли ее под старорусский, да польские языки.
Читали все уже эти летописи. Никаких украинцев не нашли...

Так украинский язык и есть староруський.А то что называется русским это прроизводная староболгарского языка.На нем до прихода Христианства никто на Руси и не говорил.

http://cs543106.vk.me/v543106761/68e7/A4cUNDPy3_A.jpg

0

15

Севастопольский написал(а):

Какие в жопу украинцы? Те, у которых была одна мова, но никогда не было государственности, денежной системы и письменности?
Не смеши...
Вас в истории просто нет...

Стоп.Русины-украинцы имели свою письменность ,свою государственность и свою денежную единицу тогда когда на московиских болотах жабы еще квакали.Ты забыл кто и откуда научил мерю и чудь писать и говорить по руськи.

0

16

Сознательный написал(а):

Стоп.Русины-украинцы имели свою письменность ,свою государственность и свою денежную единицу

Что стоп? Какие в жопу "русины- украинцы"? Чё ты этих "украинцов во все дыры пихаешь? Никогда в обсуждаемый период и нигде не было группы людей с названием русины-украинцы. Бебика не предлагать.

Я понимаю, что ты занимаешься популяризацией, но тут не тот контингент который будет внимать твоим басням...

0

17

Сознательный написал(а):

Так украинский язык и есть староруський

Можешь доказать приведя ссылку на научную работу?
Ссылку не на десяток похожих слов, а именно на фундаментальный труд который бы на фактах доказал, что старорусский и украинское- один язык.

Дело в том, что в отличии от форумных популяризаторов и разных там Бебиков ученые проводят свои исследования на основе общепринятых методик, ссылаясь в свою очередь, на труды других лингвистов, а не на твиттер и фасебук.

Давай, ка нам ссыль на фундаментальный труд общепризнанного специалиста.
Ждем.

0

18

Севастопольский написал(а):

Что стоп? Какие в жопу "русины- украинцы"? Чё ты этих "украинцов во все дыры пихаешь? Никогда в обсуждаемый период и нигде не было группы людей с названием русины-украинцы. Бебика не предлагать.

Я понимаю, что ты занимаешься популяризацией, но тут не тот контингент который будет внимать твоим басням...

Так и русских не было.Потому как согласно правилам руського языка национальная единица имя существительное.Прилагательное руськие люди стало существительным в поздние имперские времена.А так твоих предков звали меря ,чудь,вятичи,мордва.А моих предков называли поляне ,древляне,уличи,белые хорваты .А одним словом русины .Когда меря с чудью и вятичами сформировались в великороссов и имперская нерусь решила всех примазать к одному знаменателю ,русины что бы сохранить свою культуру и язык назвались украинцами.А твоих предков великороссов-мерю и чудь имперская канцелярия записала в русские притом с нарушением всех правил руського языка.

0

19

Севастопольский написал(а):

Можешь доказать приведя ссылку на научную работу?
Ссылку не на десяток похожих слов, а именно на фундаментальный труд который бы на фактах доказал, что старорусский и украинское- один язык.

Дело в том, что в отличии от форумных популяризаторов и разных там Бебиков ученые проводят свои исследования на основе общепринятых методик, ссылаясь в свою очередь, на труды других лингвистов, а не на твиттер и фасебук.

Давай, ка нам ссыль на фундаментальный труд общепризнанного специалиста.
Ждем.

Могу.Достаточно взглянуть на словарь древнерусского языка.Более того можешь глянуть на украинский календарь и сравнить его с древнерусским.Так вот в древнерусском языке нет глаз а есть очи.Там нет уксуса а есть оцет ,там друкуваты а не печатать.Там вапно а не известь,там червоный а не красный.Там основа а не основание,там приклад а не пример.И многое другое интересное.

0

20

И так приступим.

Тезис «фрикативное« г »как признак низкой культуры» более чем спорнымими. «Хэкальщикы»(украинцы) научили московитян креститься тремя пальцами, ввели в Московии арабские цифры («Арифметика» Магницкого) и научили Нумерова страницы с двух сторон, основавшего театр, заложили основы новой литературы (Феофан Прокопович), внедрилы тонический размер в стихосложения, светскую живопись (Левицкий, Боровиковский) и т.п.

(Василий Осипович Ключевский)

Российские лингвисты об украинском языке

«… Как не трудно заметить (южные, а также юго-западные) древние диалектные черты во многом соответствуют особенностям украинсуого и белорусского язиков. Великорксская народность и ее язык складываются на северо-востоке Руси XIII-XIV вв … «

(И. С. Улуханов)
украинский язык — настоящая русская речь, которой говорило население Руси

0

21

Немаловажным является исследование научной мысли некоторых авторитетных, именно российских ученых в области языкознания, а особенно того, что касается украинского языка. Как ни странно, но их мнение не совпадает с большинством предвзятых мнений наших оппонентов, которые имеют инмперськие настроения, и нетерпимость по отношению ко всему украинскому.

Шахматов Алексей Александрович — 17 июня 1864, м.Нарва — 16 августа 1920) российский славист-филолог. По получении доктората в Московском Университете (1893) работал в системе Петербургской АН (с 1894), 1906 — 20 гол. отдела русского языка и литературы, с 1909 профессор Петербургского университета. В центре интересов Шахматова была история русского языка, история летописания в древней Руси, а в последние два десятилетия жизни также современный русский язык, в частности синтакса, но Шахматов оставил также важные труда из всех славянских языков, а среди них и украинского, а также с русской диалектологии в основном Младограмматики,он соединял с филологическими, стремясь комплексного охвата культурно-исторических процессов.

А.А. Шахматов И УКРАИНСКАЯ КУЛЬТУРА

Крупнейшим представителем славянской филологии
конца XIX в. -начала XX в.
был русский ученый академик Алексей Александрович Шахматов (1864-1920). Выдающийся языковед, текстолог, исследователь древнерусского летописания, историк славянства, он создал ряд трудов, вошедших
в золотой фонд мировой науки. А.А. Шахматов известен и как один из Наиболее ярких организаторов
науки в России; его организаторских
талант реализовался, в частности, в плодотворным, творческом
руководстве Отделения русского языка и словесности Российской Академии наук (с 1906 г.).

Один из многочисленных аспектов научных интересов
А.А. Шахматова, представляющий
для нас особую ценность, — русско-украинские связи, развитие
филологии на Украине.

Этой проблеме посвящено несколько работ

В нашем распоряжении имеются архивные материалы, существенно дополняющие то, что известно лингвоисториографам.
Ее актуальность обусловлена: 1) актуальностью проблемы взаимодействия русской и украинской культур,
2) масштабностью научно-организаторской деятельности

А.А. Шахматова, способствовавшей глубокому и разностороннее изучению украинского
языка и литературы, истории и культуры
украинского народа, 3) значительностью вклада А.А. Шахматова в изучение украинского языка, в борьбу
за равноправие русского и украинского литературных
языков, за право украинской литературы на самостоятельное развитие,
в установление и укрепление связей между русскими и украинскими-
учеными.

0

22

Продолжив научное изучение украинского языка,
начатое трудами М.А. Максимовича, И.И.
Срезневский, П.А. Лавровский, А.А. Потебни, П.И. Житецкого, К.П. Михальчука, А.И. Соболевского, А.А. Шахматов творчески разрабатывал проблему происхождения
украинского

языка, плодотворно занимался
его исторической фонетикой и морфологии, современным
украинским языком. Среди работ синтетического Восточнославянская филологияго характера особенно значителен «Краткий очерк истории малорусского (Украинского)
языка »(1916), в котором ученый,
Ведя исследование от праславянской и «общерусской» эпох, раскрывает
историю фонетических и морфологических явлений украинского
языка.

Среди исследователей-украинистов А.А. Шахматов
в первую очередь выделял А.А.
Потебню, П.И.
Житецкого и К.П. Михальчука. А.А. Шахматов рецензировал рукопись третьего тома «Из записок по русской грамматике »А.А. Потебни,
представленную в Академию наук вдовой выдающегося ученого, и горячо поддержал идею изда- ния. А.А. Шахматов подготовил к печати и Опубликовал
в первом томе редактируемых им «Известий
Отделения русского языка и словесности »(1896) отзыв А.А. Потебни на докторскую диссертацию А.И. Соболевского «Очерки из
истории русского языка ». Подчеркивая важность изучения творческого наследия
выдающихся исследователей украинского языка,
А.А. Шахматов вместе
с тем указывал на неразработанность ряда вопросов
украинского языкознания, беспокоился о
Привлечение в украинистику новых молодых сил. Так, 8 октября 1902 г. А.А. Шахматов писал Т.Д.
Флоринскому:

«Скажите, пожалуйста,
имеется ли у Вас в университете (Киевском —
) студента, занимающегося
или способного заниматься малорусским языком? Если бы такой
нашелся и если бы Вы его могли рекомендовать как человека способного, я с большим удовольствием вступил бы с ним в сношения. Малорусского язык — совсем невозделанная нива.

Она сильно нуждается в добросовестных и научно
подготовленных работниках ».

0

23

В Российской Академии наук под руководством
А.А. Шахматова осуществлялась большая работа по сбору и публикации
материалов русской, украинской
и белорусской диалектологией. В письме П.И. Житецкому от 21 сентября
1902 г. А.А. Шахматов выражал Обеспокоенность в связи с задержкой составления «Программы для собирания особенностей малорусского наречия», которую он считал важной «для всякого, кому желательно
развитие и процветание малорусской речи ». В январе 1907 г.
А.А. Шахматов принял
участие в работе комиссии Российской Академии наук по вопросам украинской
орфографии. Комиссия рассмотрела различные системы украинского
правописания и, отклонив правописание
Е.И. Желеховского, отражавшему фонетические особенности юго-западных диалектов украинского языка, рекомендовала придерживаться правописания,
Которым пользовались на Украине, входя
в состав Российской империи. А.А. Шахматов не раз подчеркивал богатство новой украинской литературы, представленной
именами И.П. Котляревского,
Г.Ф. Квитки Основьяненко, Е.П. Гребенки, Т. Шевченко, И.Я. Франко и др. Ученый считал обязательным опираться на материал
произведений ЭТИХ писателей при изучении тех или Иных явлений
украинского языка.

0

24

Выдающиеся русские языковеды Ф.Ф. Фортунатов, Ф.Э. Корш, А.А. Шахматов боролись за равноправие русского и украинского литературных языков, отстаивали
право украинского литературного языка и украинской литературы на самостоятельное
развитие.

Отстаивая мысль о самостоятельном развитии и
неповторимых системах восточно языков, А.А. Шахматов писал:
«Таким образом, с точки зрения
своего Доисторический прошлого, малорусского язык должен быть признан наречием русского
языка, если под термином «русский
_____ Язык »разуметь всю совокупность говоров,
употребляемых русскими (восточными славянами), в том числе и малороссами. Но с точки
зрения своего исторического засвидетельствованного прошлого, а также своего настоящего положения малорусского язык должен быть рассматриваем как нечто
отдельное от других русских (восточно
) языков ». Работы А.А.
Шахматова содержат лингвистическое обоснование
самостоятельности русского, украинского
и белорусского языков.
Вместе с тем он квалифицировал восточнославянские языки и как наречия:
А.А. Шахматов, как и другие представители
Московской лингвистической школы, считал понятия языка
и наречия относительными.

Борясь за равноправие русского и украинского
литературных языков, А.А. Шахматов отстаивал и право украинской литературы
на самостоятельное развитие. В статье «Русский язык» он писал: «… общность языка и литературы для Великороссии и
Малороссии, долгое время жившей отдельно культурной жизнью,
может быть обеспечена только на почве свободного развития и свободного
соперничества. Вполне естественно,
что в Малороссии образовался свой литературный язык: его будущая
судьба и отношение к великорусского литературному языку не могут быть определены
теперь, когда Взаимные отношения малорусского и великорусского
наречий регулируются НЕ жизнью, а административными
распоряжениями и в значитель ной степени ими вызванным украйнофильством »

0

25

В начале 1905 г.
А.А. Шахматов вошел
в состав комиссии Российской Академии наук, рассматривавший вопрос о украинской печати. В результате работы
комиссии появилась составленная А.А. Шахматовым, Ф.Э.
Коршем и Ф.Ф. Фортунатовым
докладная записка «О отмене стеснений
малорусского печатного слова » (СПб., 1905), в которой говорится о том, что запрещение украинского печатного слова — это жестокая несправедливость. Издание записки стало большой победой передовых научных сил,
вызвал заметное оживление в среде прогрессивно настроенных ученых [1, c. 62].

http://2.bp.blogspot.com/-uwan54jiijo/UasW-25zLrI/AAAAAAAAA5k/kzTYkWHaZ6g/s640/Об%20отмене.jpg

0

26

Великий и могучий. Именно так нас учили в школе. Это он "первый", а все остальные славяне вокруг него. Русский сформировался в 16-17 веках, а грамматика и строй созданы еще позже уже Ломоносовым, который, взяв за основу учебники и книги Руських княжеств, создавал, шаг за шагом, грамматику и строй русского языка. А Пушкин привнес в сей язык много интересного и нового.
При этом сегодня усиленно подается мысль, что украинский - это "ополяченный" русский язык потому, что в нем как будто много польских слов. Но этим просто пытаются объяснить его отличие от русского для самих же русских – чтобы не задумывались о лишнем. На самом деле за этим скрывается попытка прикрыть огромное количество заимствований в русском языке из тюркских языков, особенно татарского, языков фино-угров, мери, веся и чуди - т.е. русифицированных народов уральской и северной части современной России. А на деле, слов в украинском больше не польских, а общесловянских. Именно поэтому белорус и украинец лучше русского понимает польский и чешский, сербскохорватский и еще лучше словацкий. Ну, а словацкой оккупации Украины уж точно не было. Лексика же с белорусским языком совпадает на 60%. И это четко показывает какой именно народ имеет настоящие, а не вымышленные, исторические и культурные корни и на какой территории - на территории истинной Руси, а не выдуманной "Московии". Потому, что эти два народа и есть наследники и продолжатели Руси.
Белорус и украинец лучше русского понимает польский и чешский, сербскохорватский и еще лучше словацкий.
Известный российский лингвист Даль писал, что не мог полноценно общаться с крестьянами в Подмосковье. Они не понимали тот язык, на котором он говорил и изучал. И это происходило всего в 100-150 верстах от Москвы. Что же можно говорить о российской глубинке!? Неоднократно Даль заявлял, что язык Руси называется руським, и пишется именно с одним "с", но Даля никто не слушал, прислушивались к указам Петра I. А ведь именно руським называли свой язык на Руси и старики в Украине даже в 20-м веке, четко противоставляя его языку московскому, который есть новопридуманный "русский" с 2-мя "с".
Сегодня не возникает сомнения в происхождении и "русскости" многих "исконно русских" слов даже у преподавателей русского языка в самой России. Однако, если проанализировать лексический состав русского языка, то оказывается, что от славянских языков осталось в нем не очень много. Но осталось достаточно от искусственного и использовавшегося только для письма и службы церковнославянского. И это не удивительно ибо Ломоносов брал за основу именно церковнославянский и, используя учебники ученых руських мужей Руси средних веков - в то время части Великого Княжества Литовского, создавал и систематизировал московский русский язык. Именно поэтому современный русский язык пронизан многими заимствованиями из церковнославянского, который на Руси до конца 17 века выполнял функцию письменного языка. Огромное количество слов пришло в русский из языков уральских народностей и из финно-угорских языков северной и европейской части России – вепсов, мери, коми, веси, муромов, финов, угров. По мере завоевания и заселения этих территорий люд Московского княжества сталкивался с явлениями, названиями предметов у местных народов и перенимал их для обозначений в собственном языке.
Так, например, "русская" околица происходит от карельск. okollisa, волость от карел. volost, фин. volosti, округ(а) от карел. okruuka, коми oukruga, деревня от вепс. deruun, deron, derevn, погост от вепс. рagast и карелс. pogostu, поселок от карельск. posolku, гряда от карельск. kriadu(a), капуста от карел-финск. kapustahuuhta, нива от карел-финск. niiva, огород от карел. ogrodu и коми akgarod, пусто, пустошь от карел. puustos и вепс., puust, усадьба от карел. и коми usat’bu, участок от карл. ucuasku, поляна от карел. pluanu, роща от карел. roshsu и коми rossha, roshta, тундра от прибалт-финск. tunturi, tuntur, канава от карел. kanoava, konuava, пруд от карел.и ср.финск. pruttu, pruudu, брод от карел. brodu и коми brwdu, верста от коми vers и карел. virsta, путь от карел. puwtti и коми "PUTINA" (происхождение фамилии Путин), телега, тележница от карел. telegu и коми telezhnei, тропа от карел. troppu и коми trioppu, крюк от карело-финск. kruwga, kruwkka, волок от коми vwlek, vwlwk, место от карел.и коми mesta, кряж (крутой берег) от вепс.krlz, krez, омут от коми-карел. omutta, плешь от карел. plesatti, родник от финск-карел. rodniekku, rodňikka, бугор от карел. buguriccu и т.д. и т.д.
Кто-то может возразить, что эти слова наоборот пришли из русского в карельский, вепс. и т.д., но, увы, это не так. Похожих с ними однокоренных слов почти нет в других славянских языках. Для русского человека именно такие слова звучат особенно "по-русски". Он с ними живет веками. При этом белорусские и украинские слова кажутся чужими (отсюда версия об ополячивании) – а ведь именно эти народы всегда жили и живут на Руси истинной и являются носителями ее культуры. Позже некоторые слова северных народов попали и в украинский и белорусский языки уже через русификацию. Но происходил и обратный процесс. Например, такие слова как билет, станция, могила, село, хутор, и т.д. были заимствованы в коми, карельский и другие языки из русского языка.
О многих тюркских, иранских и европейских заимствованиях в русском языке также знают лишь лингвисты: ТОВАР, ЛОШАДЬ, САРАЙ, КАРАВАН, АРБУЗ, СОБАКА, ХЛЕБ, КРУЖКА, ЗОНТИК, КОТ, ОБЕЗЬЯНА, БЛОКНОТ, ГАЛСТУК, КОМПОТ, МУЗЫКА, ТРАКТОР, ТАНК, ГАВАНЬ, ПАРУС, ИКОНА, ЦЕРКОВЬ, СПОРТ, РЫНОК, ВОКЗАЛ, МАШИНА, ГОЛ, ИЗБА, СТЕКЛО, СЕЛЕДКА, СУП, СТУЛ, СТОЛ, ОГУРЕЦ, КОТЛЕТА, КАРТОШКА, КАСТРЮЛЯ, ТАРЕЛКА, САХАР, ХОР, ИДИЛЛИЯ, ПОЭЗИЯ, ГОСПИТАЛЬ, ЯРМАРКА, ШАНС, АЗАРТ, ТЕНТ, МАЙОНЕЗ, ДОМ, ШАМПУНЬ, ПРОБЛЕМА, СИСТЕМА, ТЕМА и многие тысячи других. И это без учета латинизмов и ранних заимствований из греческого языка.
ЧИТАЙТЕ: Если конфликт разразится, то у США не буде другого выбора, кроме как принимать в нем участие, - Бжезинский
Научно-технический лексикон русского языка почти на 100 % состоит из голландских, немецких, английских заимствований. Общественно-политическая лексика состоит почти на 100% полностью из греческих, французских и английских заимствований. Так где же собственно сам "великий и могучий" русский язык? И о какой "древнерусскости" можно вообще говорить?
Никогда не было мифического "древнерусского" народа, как и не было никогда такого языка.
Русский язык, как ветвь восточнославянского - по сути гремучая смесь письменного церковнославянского (искусственного не разговорного языка) с десятками различных языков завоеванных, порабощенных и ассимилированных народов. Это естественный процесс - при тесном контакте не только завоеватель насаждает свое, но и сам заимствует чужое. Имперские же и советские историки везде, где только можно, термин "восточнославянский" заменяли на мифический "древнерусский". Но не было такого народа, не было никогда языка такого. В Киеве говор был свой, в Новгороде совсем другой. Писали по-церковнославянски, но на этом языке никто никогда не говорил! Зачем же врать и создавать миф о "древнерусскости"? Очень уж царям московским древности хотелось.

0

27

Сознательный написал(а):

О многих тюркских, иранских и европейских заимствованиях в русском языке также знают лишь лингвисты: ТОВАР, ЛОШАДЬ, САРАЙ, КАРАВАН, АРБУЗ, СОБАКА

В украинском языке насчитывается около 4 тысяч тюркизмов (без учёта собственных имён). Более половина из них — общеупотребительные: гарбуз, килим, кишмиш, отара, туман, тютюн, штани, карий и т. п. Остальные — историзмы (башлик, бунчук, джура, канчук, опанча, осавул, сагайдак, ясир и др.), диалектизмы (байлик, бичак, гарам, кавук и др.) либо употребляются в роли экзотизмов для описания собственно тюркского быта (бай, гарем, мурза, султан, хан и др.). Группа экзотизмов является практически открытой и постоянно пополняется.

К древнейшему пласту тюркизмов принадлежат булгаризмы: болярин, ковёр, колчан, Борис. Тюркизмам древнекиевской поры булгарского, хазарского, печенежского, кыпчакского и татарского происхождения (иногда как промежуточные звенья для монгольских, персидских, арабских заимствований) свойственен фонетический переход звука а в о: богатир (кыпчак. багатыр; монг. багатур, багадур), хазяїн (древнерус. хозя; кипчак.-булгар. хузəй; перс, ходжа; араб, haggi), колимага (древнерус. колимогъ, колимагъ; древнетюрк. *калымак; монг. хальмаг), хозари, хазари (из казар, хазар), Болдині гори (з балда/балта), Бахмач/Бохмач (древнерус. Бохмитъ), козак (из казак).

Тюркизмам позднейшего времени это не свойственно — они по большей части сохраняют начальную звуковую специфику: байрак, кабак, кавун, капкан, калим, саман, чабак, ятаган и т. п.

Определённые проблемы возникают при анализе параллелизма украинских и тюркских собственных названий южной Украины: река Молочная/Сутень (тюрк. сÿт «молоко»), река Чёрная/Карасу (тюрк. кара «чорний», су «вода») и т. п.

0

28

Ребят, вы чё? Охуели?

0


Вы здесь » Форум России обо всем! » Украина - История и Аналитика » Алексану о украинском языке.